Воскресная литургия в Сергиевском храме Нижнего Новгорода. Диакон выходит на амвон: «Верую во Единого Бога Отца Вседержителя…» Многочисленные прихожане хором подхватывают слова молитвы. И только небольшая группа верующих, стоящих немного в стороне, в левом крыле храма, молчит. В ответ на призыв диакона эти люди синхронно вскидывают руки и начинают чертить в воздухе причудливые фигуры… Так выглядит Символ Веры на языке жестов. Так читают ее члены общины глухих, которая уже около трех лет существует при храме.
Литургия идет своим чередом. В левом крыле храма, сменяя друг друга, работают два молодых сурдопереводчика, Аня и Дима. Переводить литургию одному очень тяжело, поэтому ребята дают друг другу передышку.
Аня и Дима не профессионалы. Языку жестов они научились здесь же, при храме, под руководством дипломированного сурдопереводчика Любови Валентиновны Пугачевой.
Богослужение «на пальцах»
Литургии с сурдопереводом совершаются во многих городах: Москве, Санкт-Петербурге, Кузбасе, Томске, Мурманске, Киеве, Пскове, Уфе — список постоянно растет. Но мало кто представляет себе, какая колоссальная подготовительная работа предшествовала проведению таких служб. Основная сложность заключается в специфике языка жестов.
— В нашей речи более семидесяти тысяч словесных конструкций. В языке жестов их всего три тысячи, — объясняет Дима. — Это не значит, что язык жестов беднее… Просто он другой, более эмоциональный. Но перевести на него церковно-славянские тексты практически невозможно, многое приходится упрощать и адаптировать.
Особенно большая работа была проделана над переводом Символа Веры и молитвы «Отче наш» — члены общины пожелали, чтобы в них побуквенно «проговаривались» жестами именно церковно-славянские слова. Вторая серьезная сложность — подготовка сурдопереводчиков.
— Многие думают, что язык жестов выучить легко. На самом деле это не так. Овладение им хотя и интересно, но требует времени и практики, — убеждена Любовь Пугачева. — Здесь в храме мы даем бесплатные уроки сурдоперевода для всех желающих. Но, к сожалению, их оказалось очень мало. Как правило, как только люди понимают, что это долгий и серьезный труд, их интерес пропадает.
Ребята, которые занимаются на курсах практически с самого их открытия, говорят, что для овладения сурдопереводом недостаточно изучить набор жестов — нужно начать думать иначе.
— Мы выучили литургию, но еще не в состоянии свободно вести беседу, например, переводить разговор со священником, — рассказывает Аня. — Тут нас все время контролирует и поправляет Любовь Валентиновна.
— Я по профессии врач, и однажды в моей палате оказался глухой пациент, — продолжает еще один переводчик-стажер Ирина. — После этого я пошла учиться сурдопереводу. И сейчас я считаю, что это необходимые знания.
Под покровительсвом преподобного Сергия
В любой стране глухие составляют около пяти процентов населения. Но если в некоторых государствах языку жестов обязательно учат чиновников, полисменов и других муниципальных работников, то в России такой практики нет, а число профессиональных сурдопереводчиков в нашей стране очень невелико, особенно среди священнослужителей.
— К сожалению, у меня нет возможности полноценно изучать язык жестов, но минимальный набор жестов, необходимый для проведения исповеди, я все-таки выучил, — поделился клирик Сергиевского храма иерей Игорь Балабанов. Он окормляет общину глухих с декабря 2006 года, когда архиепископ Нижегородский и Арзамасский Георгий благословил проведение первой литургии с сурдопереводом.
Поскольку Сергиевская община глухих — первая в городе, за советом о том, как лучше ее организовать, отец Игорь ездил в Москву в Симонов монастырь, где такая деятельность ведется уже много лет.
— Для полноценной работы с глухими и слабослышащими одних богослужений недостаточно, — убежден отец Игорь.
Поэтому кроме литургий, которые совершаются в храме каждое воскресение, обязательно проводятся встречи, на которых члены общины могут побеседовать со священником о Евангелии, задать интересующие их вопросы и пообщаться между собой, а также регулярно организуются паломнические поездки.
В общине есть свои иконописцы. Созданные ими иконы — святых Петра и Февронии, Божией Матери «Неупиваемая чаша» — можно увидеть в Сергиевском храме. Перед ними совершаются молебны, молятся прихожане храма. Кроме того, написана картина на евангельский сюжет «Исцеление глухонемого».
Сейчас общение со священнослужителем ведется через переводчика, в паломнических поездках членов общины сопровождает Любовь Валентиновна или второй сурдопереводчик прихода Полина Сергеевна. Отец Игорь отмечает, что в перспективе на его приходе должен служить священник, который будет в совершенстве владеть языком жестов.
Миссия выполнима
Православная вера многое дает глухим людям. В храме они могут получить информацию о вере не только вербально, но и через иконы, красоту литургии, участие в таинствах. Но нужно признать, что наша Церковь делает только первые шаги в работе с этими людьми. Еще предстоит разрабатывать миссионерские методики, обучать миссионеров. Миссия среди неслышащих сложна, поскольку многие люди с врожденной глухотой практически не читают.
— Это объясняется тем, что для них наша печатная речь выглядит громоздкой и трудной для понимания, а многие слова в их языке просто отсутствуют, — объясняет Дима. — Они не могут прочитать Евангелие или послушать церковные песнопения. Привести их к вере можно только при регулярном общении.
Если во времена Советского Союза подавляющее большинство глухих были атеистами, то сейчас многие из них становятся добычей сектантов. У сект свои методики работы, построенные на ярких картинках, запугивании. Они пользуются тем, что глухому человеку трудно понять, чем одна религия отличается от другой. Именно поэтому возникла необходимость миссионерства в этой среде. Ребята, работающие при храме Сергия Радонежского, признались, что очень хотели бы привлекать в общину больше молодежи.
— Сложность в том, что я с нашими переводчиками могу выезжать в школу, но этого недостаточно, — сокрушается Любовь Валентиновна. — Глухой должен все увидеть и потрогать своими руками.
Оптимальные методы работы — это организация паломнических поездок, экскурсий в наш храм, участие в службах. Но для этого у нас, к сожалению, пока не хватает средств.
Сейчас работа с глухими в Нижнем Новгороде держится на энтузиазме немногих, но хочется надеяться, что она будет развиваться, к ней будут привлекаться новые и новые люди.
Литургии с сурдопереводом
Желающие примкнуть к общине глухих при храме в честь преподобного Сергия Радонежского или научиться сурдопереводу могут прийти в любое воскресенье по адресу: г. Нижний Новгород, улица Сергиевская, 25 а. Дополнительную информацию можно получить по телефону: 8–910–387–73–03.
Татьяна Фалина
При цитировании ссылка (гиперссылка) на сайт Нижегородской епархии обязательна.